先ず文頭で、
「Thousands of people rallied outside the 11th Infantry Regiment base on Friday morning to show their support for Prime Minister Abhisit Vejjajiva, his government and the military. 」
(簡訳)「数千人の人々が、歩兵連隊の基地の外部でアピシット首相とその政府・軍部の支持を示す為に行進した。」
(中略)
「It's strange how both sides love to talk about democracy but have no reservations about denying the same rights to people who see things differently from them. Let's hope that the multicoloured movement doesn't take this route. 」
(朝日新聞的翻訳)「(多色シャツが)どこへ向かおうとしているのかは現時点ではっきりしない。ただ、異なる意見を排除する赤や黄のやり方を否定して、新たなグループになるべ きだ」